Меню
16+

Информационная общественно-политическая газета «Вперёд»

30.03.2023 09:58 Четверг
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!
Выпуск 12 от 30.03.2023 г.

Тропою охотника, или Почему так называются наши места

Автор: С. БОРИСОВ
Источник: с. Тыгда. В работе использовался «Эвенкийско-русский словарь (сост. В.Б. Болдырев), изд. 2000 года.

Не секрет, что большая часть названий рек, населённых пунктов Магдагачинского района имеет местное, эвенкийское происхождение. Тем не менее, общепринятые переводы их не всегда соответствуют первоначальным значениям. Почему это так – попробуем разобраться.

Чтобы понять, как формировались названия тех или иных географических объектов (топонимы), давайте представим быт местных жителей-эвенков. Это были охотники, в течение года кочевавшие в пределах своей территории (до сотни км) для заготовки продуктов питания и шкур пушного зверя. При этом каждый вид продукции заготавливался в своё время и на определённом участке, каждый из которых имел соответствующее название – «место охоты на белку», «рыбная река», «место засады на копытных» и т.д.

Всё заготовленное мясо и шкуры свозилось в одно место и укладывалось на специальные помосты на высоких столбах («дэлкэн»). В свободное время к зиме часть этих запасов увозилась на продажу или обмен на порох и соль в торговые места на берегу Зеи-Чорго (около современной Овсянки) или на Амур – около современного Черняево или бывшего Ольгино.

В зимнее время эвенки (манегры) кочевали вдоль крупной реки (например, Тыгда), где у них были оборудованы зимовья («тугудэк»). Это были утеплённые юрты или полуземлянки, покрытые берестой. Таких юрт по берегам реки насчитывалось несколько десятков. Перед зимовкой всё тщательно приводилось в порядок, ремонтировалось.

Передвигались охотники на десятки километров вместе с семьёй, в том числе и маленькими детьми. Для перевозки домашних вещей использовались олени. Прибыв на место, мужчины уходили на охоту, а женщины с детьми оставались на хозяйстве.

Часто мужчины уходили вперёд одни, а женщины чуть позже должны прибывать к месту следующей стоянки самостоятельно, для чего нужно было знать маршрут движения, который заранее обговаривался. Соответственно, все названия у местностей были «говорящие», чтобы легче можно было ориентироваться. Кто хоть раз ходил в лес за грибами не один, наверняка прекрасно понимает, как важно уметь ориентироваться и правильно найти условленное «место встречи».

По этой причине, при изучении эвенкийско-русского словаря, из множества похожих слов выбирались наиболее вероятные, то есть те, что характеризуют местность, отличают её от остальных.

Ещё один момент – искажения слов. Как известно, любое слово, при заимствовании его другим языком, искажается, иногда полностью меняя первоначальное значение. Для исключения этого пришлось изучать старые карты и документы середины 19 века, где некоторые современные топонимы имели немного другой или одновременно два-три варианта написания. При их сопоставлении удалось определить наиболее подходящее эвенкийское слово. Так, например, современный ручей Улагачи ещё в 1870-е годы и позднее именовался в документах Улгач, реже Улунгач, что соответствует эвенкийскому «олгочо» – обмелевший, или «олоннго» – брод, переход через речку. Нужно сказать, что все современные названия закрепились в документах благодаря строительству Амурской железной дороги в начале прошлого века, когда только один из вариантов получал официальный статус и не подлежал более исправлению.

Из существующих названий реки Сивак или Сиваки картографы выбрали второе с ударением на второй слог, что соответствует значению «клин». Хотя «сивэг» и «сивэги» обозначают лужайку, заросшую хвощом. К слову, хвощ являлся отличной кормовой базой для оленей, а также некоторой промысловой птицы (глухарь, тетерев, рябчик и др.), поэтому такие места всегда были на учёте у охотника (в Зейском районе подобных названий нами было найдено не менее 5).

Аналогичное изменение коснулось и реки Тыгда. В старых документах и Географическо-статистическом словаре А. Кириллова 1894 года приведены два варианта, второй – Тогда. Понятно, что в этом случае популярное ныне «тыгдэ» – «дождь» тут маловероятно, и больше подойдёт «тыг» – «ждать» и «дэк» – «место», или «тугэдэк», «тугудэк» – зимовьё, место для зимовки. О наличии большого количества юрт (урас) на берегах Тыгды упоминали многие путешественники и учёные позапрошлого века.

Приведём некоторые другие примеры.

Агорта (на картах Оор) – вероятно, от эвен. «огор» – изгородь для пасти-ловушки.

Анган (река около Кузнецово) – Анган – отгороженное для оленей место, Аннгэ – место для ночёвки.

Бургули-Бугали – река, протекающая по гладкой местности.

Буяк (ручей) – вероятно, от эвен. «букикэ» – густой лес.

Гербелик (Горбиляк) – Гэрби – имя, название, Гэрбилэк – тёзка, с тем же названием.

Гонжа-Гочи – горький, невкусный.

Гудачи-Гэтыпчу – горький, кислый, невкусный.

Дактуй-Дектэкэн – ручеёк.

Куликан – медведь (эвфемистическое название, вместо настоящего).

Кумара-Кумар – ровное место, гладкое место.

Магдагачи: Мугдэкэчэн – пень; Мугдэ – извиваться, гачи – признак реки.

Нюкжа-Нюксэн – берёзовый сок.

Олдо – идти сбоку.

Ольга (Ольгино), Ологно-Оллонгно – река, богатая рыбой.

Онон-Онёно – рисунок.

Сергеевский-Сируги – песчаная отмель на реке.

Сиваки-Сивэг, Сивэги – болотистая лужайка, заросшая хвощом.

Сулус-Соло – рыба (в старых документах Сулус назывался Алагно, см. Ологно).

Талакан-Талэ – солонец, место засады на оленя, Дэлкэн – лабаз (помост на сваях для хранения продуктов).

Тыгда-Тугудэк – зимнее поселение, Тыг – ждать, дэк – место.

Тында-Тэнды – береговой.

Угадаевский-Угудэ – верхний, Гугда – высокий.

Улагачи (Улунгач, Улгач) – Олоннго – брод, переправа + чи (окончание прилагательного), Олгочи – высохший, обмелевший.

Улунга (на картах и Уланга) – Олоннго – брод, переправа.

Уркан (Ур) – Уркан – ягельник (на сопках), Урэкэн – холм.

Уруша-Уринчэдек – место стоянки.

Ушумун (также Ушмун)-Ус – косить, очищать до корней; усму – очищенный до корней. Утумукта – жимолость.

Чалганы-Чалбан – берёза (чалбанды – берёзовый).

Конечно, не все приметы сейчас совпадают, так как названия появились несколько веков назад. За это время многое в окружающем ландшафте изменилось в результате воздействия человека, поменялся животный и растительный мир.

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

33